¿Keniano o keniata? Guía de gentilicios para quedar bien en los Juegos Olímpicos

Hay gentilicios y topónimos que se nos atragantan. Y los Juegos Olímpicos son una ocasión inmejorable para aprenderlos de una vez por todas. A continuación, siguiendo las recomendaciones de Fundéu y de la Real Academia Española, os ofrecemos la guía definitiva para resolver las dudas más frecuentes.

¿Arabia Saudí o Arabia Saudita? Ambas formas son válidas. Y lo mismo ocurre con los gentilicios saudí y saudita.

Azerbaiyán. Cuando esta antigua república soviética patrocinó al Atlético de Madrid, en la camiseta de los jugadores figuraba el nombre del país en inglés: Azerbaijan. La forma correcta en español, en cambio, es Azerbaiyán, por lo que no se admite ni Azerbayán ni Azerbaijan. En cuanto a su gentilicio, se prefiere la forma azerbaiyano, aunque también se admite la palabra azerí. Los azerbaiyanos, por cierto, ganaron diez medallas en los Juegos de Londres y ocuparon el trigésimo puesto en el medallero.

¿Keniano o keniata? Guía de gentilicios para quedar bien en los Juegos OlímpicosBaréin. La Ortografía de la lengua española decidió simplificar la grafía del nombre de este país árabe, eliminando una hache intercalada. Así, pasó de llamarse Bahréin a Baréin. El gentilicio, por su parte, es bareiní. Y en plural se acepta tanto bareinís o bareiníes.

Brasil. Para referirse a las personas nacidas en Brasil, se admiten las formas brasileño y brasilero (más común en países americanos). La forma brasileiro debería escribirse en cursiva o entre comillas por ser un extranjerismo crudo. La Fundéu también recuerda que la palabra carioca se refiere específicamente a los habitantes de Río de Janeiro, por lo que no debe usarse como sinónimo de brasileño. Y que el gentilicio fluminense se usa para los habitantes del estado de Río de Janeiro, por lo que no equivale a carioca, que se emplea exclusivamente para los habitantes de la ciudad.

¿Catar o Qatar? La Ortografía de la lengua española recomendó que la grafía Catar sustituyera a Qatar, que era la que se usaba cuando, por ejemplo, ese país consiguió su primera medalla olímpica, en Barcelona'92. Aunque esta decisión, como tantas otras de la RAE, atrajo un intenso debate y a un nutrido grupo de rebeldes capitaneado por Arturo Pérez-Reverte.

Estados Unidos. La forma más apropiada es estadounidense, aunque el Diccionario panhispánico de dudas también admite la grafía estadunidense, que se usa en algunos países hispanoamericanos. Aunque ese mismo diccionario acepta la forma norteamericano como sinónimo de estadounidense o estadunidense, hay que tener en cuenta que ese término también podría aplicarse a Canadá y a México. Por último, hay que evitar el uso de americano, por mucho que los estadounidenses o estadunidenses se refieran en ocasiones a su país como América.

¿Finés o finlandés? Aunque ambas palabras pueden usarse como sinónimos, el Diccionario Panhispánico de Dudas recomienda el uso de finlandés como gentilicio y de finés para el idioma que se habla en dicho país.

¿Gana o Ghana? Ambas formas son válidas, según la Ortografía de la lengua española. Por un lado, en su lista de topónimos y gentilicios, esa misma obra escribe Ghana y ghanés con hache. Sin embargo, en otras páginas, recomienda prescindir de la hache en algunos topónimos por carecer de valor fónico. De ahí que se admitan también las formas Gana y ganés.

Gran Bretaña. La organización deportiva de Reino Unido es un pequeño trabalenguas que trataremos de aclarar. La isla de Gran Bretaña está formada por Gales, Inglaterra y Escocia. Y estos países, unidos a Irlanda del Norte y a otras islas menores, componen el estado del Reino Unido, que compite en los Juegos Olímpicos bajo una misma bandera. Aunque la idea de competir en el mismo equipo no gusta a todos. Por ejemplo, Reino Unido ha decidido no enviar equipo de fútbol a Río porque las asociaciones de los diferentes países que lo integran no llegaron a un acuerdo. Irlanda, por su parte, aunque comparte territorio insular con su vecina del norte, no forma parte del Reino Unido y participa por su cuenta en los Juegos Olímpicos. El gentilicio de los integrantes del Reino Unido es británico, aunque en rigor Irlanda del Norte no forme parte de Gran Bretaña. El último ingrediente para este galimatías es el uso del artículo. Salvo para referirnos a Estados Unidos, que puede hacerse con artículo o sin él, se recomienda que los topónimos con artículo se escriban con él: los Países Bajos, los Emiratos Árabes Unidos, el Reino Unido, la República Dominicana, la India...

¿Pero cuántas Guineas hay? Hay tres países con la palabra Guinea en su nombre. Guinea-Bisáu es el que se sitúa más al norte, su capital es Bisáu y su gentilicio es guineano. Este país comparte frontera y gentilicio con Guinea -a secas-, cuya capital es Conakri. A veces se le llama Guinea-Conakri, que es una forma aceptada, para diferenciarlo más claramente de Guinea-Bisáu. Por último, más al sur se encuentra Guinea Ecuatorial, que fue colonia española hasta 1968, cuya capital es Malabo y cuyo gentilicio es ecuatoguineano.

Hong Kong. En el Diccionario panhispánico de dudas encontramos que el gentilicio recomendado es hongkonés, mientras que se desaconsejan las formas honkonés, hongkongués y hongkonguense, que son de uso minoritario.

India. Este país asiático suele despertar confusión, sobre todo en lo que se refiere a su gentilicio. Se recomienda el uso de la grafía indio, y no de hindú, un término que suele reservarse a asuntos religiosos. Ahora bien, el uso de hindú como gentilicio no puede considerarse del todo incorrecto, ya que se aplica para los naturales del Indostán, que es el nombre histórico para la región que comprende países como India, Pakistán, Bangladés y Sri Lanka, entre otros. En cuanto al nombre del país, aunque su uso sea opcional, se recomienda el uso del artículo: la India, mejor que India.

¿Irak o Iraq? La forma más extendida entre los hispanohablantes es Irak, y de ahí que sea la grafía recomendada por la Ortografía de la lengua española. Eso sí, el gentilicio correcto es iraquí e iraquíes.

¿Keniano o keniata? El Diccionario Panhispánico de dudas explica que el gentilicio recomendado es keniano. Sin embargo, aunque minoritaria, también reconoce como válida la forma keniata, probablemente surgida del apellido de Yomo Kenyatta o Keniata, líder de la independencia y primer presidente del país.

Madagascar. Según indica la Ortografía de la lengua española, el gentilicio de Madagascar es malgache, no madagasqueño ni madagasquense. Es muy fácil acordarse, sobre todo si lo comparamos con el nombre de su actual presidente:Hery Martial Rakotoarimanana Rajaonarimampianina.

¿Malasio o malayo? La Ortografía de la lengua española afirma que malasio es el gentilicio correcto de Malasia. Malayo, por su parte, sirve para referirse a la lengua oficial y a una etnia del país.

¿Mali o Malí? El Diccionario panhispánico de dudas explica que el topónimo de este país africano puede emplearse con acentuación llana o aguda, por lo que ambas formas son correctas (aunque también reconoce que los hispanohablantes suelen usarlo como palabra llana). El gentilicio es maliense(malienses en plural), aunque también es admisible la opción minoritaria: malí(malíes en plural).

¿México o Méjico? En realidad ambas formas son válidas, aunque se recomienda la primera: México. El Diccionario Panhispánico de Dudas lo explica así: "La aparente falta de correspondencia entre grafía y pronunciación se debe a que la letra x que aparece en la forma escrita de este y otros topónimos americanos (Oaxaca y Texas) conserva el valor que tenía en épocas antiguas del idioma, en las que representaba el sonido que hoy corresponde a la letra j". Por cierto, aunque en rigor la palabra azteca se refiere a una etnia en concreto, también se admite su uso como sinónimo de mexicano. Es lo mismo que ocurre con las palabras galo, heleno y germano.

¿República Checa o Chequia? Pueden usarse indistintamente ambas formas. Antes se prefería el primer término, pero en abril de 2016 el propio país pidió el uso de la versión corta de su topónimo. Lo que no está justificado de ningún modo es seguir usando la palabra Checoslovaquia para referirse al país centroeuropeo. A nivel toponímico, es más desacertado que seguir hablando de los precios en pesetas.

¿Rumanía o Rumania? Esta es una duda que viene de lejos. Incluso podemos encontrar una alusión en una carta al director publicada en 1987 en El País. La respuesta es que ambas acentuaciones son admisibles, según el Diccionario panhispánico de dudas. La pronunciación Rumanía es la mayoritaria en España y la que coincide con la pronunciación en rumano, pero en muchas zonas de América la más utilizada es Rumania.

Sudán del Sur. El país africano fue el último en afiliarse el Comité Olímpico Internacional (en enero de 2015) y se estrena en los Juegos de Río. El gentilicio apropiado para los deportistas de este país es sursudaneses, y no sudsudaneses. Esto se debe a que el prefijo sud- se reserva para las palabras que empiezan por vocal, según el Diccionario panhispánico de dudas.

Trinidad y Tobago. Desde Atlanta'96, Trinidad y Tobago siempre ha conseguido por lo menos una medalla en los Juegos. En Londres, incluso, sumaron cuatro, su mejor marca histórica. Las personas que lograron esta gesta reciben el gentilicio detrinitenses.

¿Ucranio o ucraniano? Ambas formas son correctas, aunque la Academia se decanta por el uso de ucraniano, por ser la forma mayoritaria en el ámbito hispano.

¿Uzbekistán o Uzbequistán? La Ortografía de la lengua española recoge Uzbekistán como la forma tradicional para referirse al país, y explica que la grafía Uzbequistán es de uso minoritario y desaconsejable. El gentilicio es uzbeko.// Verne

_

Publicar un comentario

0 Comentarios