El último Barómetro OMT del Turismo Mundial refleja que la llegada de turistas internacionales a España alcanzó un total de 82 millones en 2017.  Y parece que estas fluctuaciones también serán una tendencia en alza durante los próximos años.

De lo que no cabe duda es de que el sector turístico permanece en una expansión constante que le ha llevado a ocupar los principales puestos como fuente de ingresos en España. Por ello, internacionalizar cualquier negocio de la industria se ha convertido en todo un reto dentro de este ámbito.

Y para ello, el primer paso siempre será traducir la web del negocio para contar con versiones multilingües en los idiomas de los mercados a los que se quiera llegar. ¿Cómo? Pues optando por metodologías, herramientas y profesionales de Internacionalización, Localización y Traducción (GILT) de una empresa especializada que te ayude a alcanzar una comunicación global sin fronteras adaptada a tus necesidades…


7 motivos por los que deberías contar con una web multilingüe
En este sentido, te contamos los principales motivos por los que deberías tener traducida la web de tu negocio en varios idiomas:
  1. Resultados del análisis del tráfico
Algunas herramientas como Google Analytics pueden ayudarte a identificar los idiomas de los usuarios de tu web y, por tanto las lenguas en las que debería existir una versión multilingüe de tu site para mejorar su presencia internacional.
  1. Evita la falta de localización
A veces no solo se requiere la traducción web, sino también una auditoría cultural que identifique las tendencias de búsqueda, así como las keywords y expresiones más utilizadas en un idioma determinado en el sector turístico.
  1. Mayor calidad
Recurrir a una traducción especializada evita los errores de traducción y garantiza la concordancia gramatical y  semántica, así como una mayor riqueza lingüística en cada una de las versiones multilingües.
  1. SEO internacional
Uno de los objetivos principales de un negocio de este tipo es no perder el posicionamiento web en los motores de búsqueda. Y para ello es indispensable contar estrategias de SEO internacional. Para ello, es necesario realizar un análisis de palabras clave en todos los idiomas que se vayan a trabajar para no descuidar el branding y seguir incrementando el tráfico hacia la web.
  1. Prevenir los saltos de estilo y diseño
Contar con una web bien traducida evita la falta de coherencia estética al adaptar los contenidos multimedia a los formatos requeridos: XLIFF, HTML. CSV, XLM.
  1. Mejor engagement y presencia online
Contar con distintas versiones multilingües crea comunidad y refuerza el vínculo con los turistas extranjeros.
  1. Atención al cliente de calidad
Ofrecer información acerca de los servicios de un negocio turístico en los idiomas maternos de los clientes extranjeros optimizará la atención al cliente y la experiencia de usuario. Además garantizará una mayor transparencia y comodidad. Lo ideal es brindar una atención telefónica, online y presencial en distintas lenguas.
  1. Presencia en el extranjero
Si la política de cookies, la política de privacidad o el aviso legal de un site no están traducidos a los idiomas de destino es como si no estuvieran presentes en los países correspondientes a esas lenguas.// ITH













0 comentarios:

Publicar un comentario

Gracias por tu visita

 
Top